네이버 번역기 파파고 PC버전 이용 방법

 안녕하세요. 강시현입니다. 오늘은 네이버 랩에서 만든 인공신경망 번역기 파파고 PC 버전을 이용하는 방법에 대해서 소개하려고 합니다. 요즘 해외 여행 갈 때 번역기나 회화 사전을 한 두 개 쯤 핸드폰에 깔고 가실 겁니다. 저도 일본 여행 갈 때마다 간단한 일본어 번역기와 회화 사전 어플을 설치해서 갔습니다. 틈틈이 찾아서 사용하니까 편리하더군요. 그래서일까요 최근 번역기 시장이 크게 성장하고 있다는 생각이 듭니다. 그중에서도 최근에는 네이버에서 만든 파파고 모바일 앱에 대한 광고가 정말 많이 나오더군요. 


네이버 번역기 파파고 PC버전

taken from Pakutas


 요즘 번역 시장의 추세는 딥러닝 기능을 얼마나 탑재하느냐에 달려 있는 것 같습니다. 이런 시대적 상황 속에서 네이버 랩이 인공신경망을 가지고 파파고라는 번역기를 만들었습니다. 파파고는 에스페란토어로 '앵무새'를 뜻하는 말입니다. 그래서인지 파파고의 마스코트는 앵무새죠. 이 파파고는 기존의 통계기반 방식 (SMT)보다 한 단계 더 나아간 인공신경망 번역방식 (N2MT)을 사용한다고 합니다. 예전에는 일부분만 딥러닝을 응용하였다면 이번에는 전체를 딥러닝 방식으로 구현했다고 하네요. 그러면서 번역 정확도가 2배 이상 향상되었다고 합니다.


네이버 파파고 PC버전


 특히 파파고가 사용하는 인공신경망 NMT 방식의 장점은 문장의 맥락을 이해한다는 점입니다. 예전에는 단어 by 단어 수준으로 번역을 해서 말도 안 되는 번역 결과가 나왔던 것을 기억하실 겁니다. 그러나 이 파파고가 사용하는 방식은 문장 전체의 맥락을 이해할 수 있다고 합니다. 같은 단어라도 상황에 따라서 여러 가지 의미로 사용되는데 파파고는 문장 전체를 파악한 뒤에 알맞은 번역을 한다고 합니다. 아직까지도 파파고가 나아가야 할 길이 멀긴 하지만 확실히 예전 번역기보다 한차례 나아진 모습을 보여주더군요.



 예를 들어서 헤르만 헤세의 '데미안'이라는 문학 작품의 유명한 구절을 네이버 파파고와 구글 번역기를 이용해서 결과 비교를 해보도록 하겠습니다. 참고로 구글 번역기도 네이버와 마찬가지로 인공신경망을 탑재하기 시작해서 예전보다 훨씬 깔끔한 결과를 보여주고 있습니다.



파파고 번역결과


구글 번역결과


 네이버 파파고 PC버전 바로가기


 네이버 파파고와 구글 번역기 모두 예전에 비하면 훨씬 깔끔한 번역을 보여주고 있습니다. 물론 구글보다 네이버 파파고가 조금 더 나은 결과를 보여주고 있는 것 같네요. 하지만 구글도 치고 올라오는 수준이 무섭더군요. 장문으로 가면 갈수록 구글도 만만치 않은 모습을 보여줬습니다. 앞으로 간단한 번역은 인공신경망 번역기들이 다 해줄지도 모르겠네요. 


 오늘의 본론으로 돌아가서 파파고는 모바일 어플리케이션뿐만 아니라 PC에서도 사용할 수 있도록 PC버전을 제공하고 있습니다. 위의 파란색 링크를 타고 들어가시면 됩니다. 직접 한번 이것저것 번역을 해보시길 바랍니다. 도움이 되셨길 바랍니다.



Disclaimer (at your own risk). 호텔, 항공, 신용카드와 관련된 정보들은 하루 만에 변경될 수 있습니다. 제 블로그의 정보들은 최신, 정확, 유효성을 보장하지 않습니다.


이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY